「意味を成すという言葉に心を躍らせている。アングロサクソン語の「意味を成す」という表現の完璧な翻訳である。実際には何の意味も成さないにもかかわらず、この言葉を自分に繰り返し唱えると、なんと心地よいことか。私たちは意味を成すが、ほとんど偶然に地面に落ちているこれらの小さな意味のかけらとは一体何なのだろうか?私たちの関与なしに、あるいはほとんど関与なしに、過去の意味、常識、何世紀にもわたって築き上げられた良識の残滓として現れる、つかの間意味を発明しを捏造し、まだ生きている、諦めていないという幻想を自分に与えなければならない。欺瞞は無知の上に成り立つ。この点においても、策略は今に始まったことではない。家族における死の意味――今日ではほとんど忘れ去られている――は、ソポクレスの戯曲に登場するアンティゴネによって想起される。彼女は解放的な価値観の守護者として、動物的な価値観から人間性を守る存在として描かれている。アンティゴネは人間に何ができ、何ができないのかを再確認させ、権力への意志から私たちを守り、責任の大切さを教えてくれる力を掴む。今や、家族、その構成員、そして時の流れによって彼らの間に織り成された脆い絆に取って代わる専門家たち
コメントを残す