«Поэтому враг ограничивает, что вы даете вам свою форму и основали вас». Это предложение Saint-Exupéry довольно хорошо выражает наше состояние в конце первой недели 2015 года. Враг заставляет меня развиваться в соответствии с его кодексами, в пределах пространства, которое он обречен. Я первый заключенный. Он выбирает поле и пытается оставаться ограниченным. Из двух неизменных человеческих данных, пространства и времени, это уходит мне место. Удалить пространство во времени - это немного лавры до выносливости. Другое устройство продолжает жить, но оно изуродовано. Она потеряла баланс, предлагаемый иным образом ее супруга. Время не то же самое после пространства, в котором оно развивается. География выполняет судьбу с такой точной мерой, как песочные часы. Прочитайте продолжение «Судьба Чарли»
Тег: война
В тени Эрнесто Сабато
Когда Эрнесто Сабато умер 30 апреля в 99 лет, он повторил слова Марии Замбрано: умереть это неуловимое действие, которое осуществляется подчиненным, случаются вне реальности, в другом королевстве . В своем доме в Сантос Лугарес («Святые места» возле Буэнос-Айр) Эрнесто Сабато подчиняется этому последнему запрету. Он готовился долгое время. В сопротивлении , его движущаяся литературная войска опубликована в 2002 году, он написал: я забыл большие стороны моей жизни, но, с другой стороны, некоторые встречи, моменты опасности и имена тех, кто привлек мне депрессии и блейтум все еще Мои руки. И твоя тоже, ты веришь в меня, кто читал мои книги и иди, помоги мне умереть.
Эмоции в Нотр-Дам дю Лис
Это очень прекрасное чувство, которое вся помощь верующих Нотр-Дам-дю-Лис испытала сегодня утром на святой мессе в 11:15. Присутствовала делегация иракских христиан из Багдада, а также иракский священник, который простыми и трогательными словами свидетельствовал о резне в соборе Багдада в октябре прошлого года. Припоминание фактов одним из свидетелей этой бойни на несколько секунд погрузило собравшихся в глубокое раздумье. Присутствовавшие молодые иракцы следовали за мессой Чрезвычайного обряда с жаром и задумчивостью. Прекрасная проповедь отца Шарля Фазилло была переведена на арабский язык, чтобы иракцы могли усвоить уроки этого Страстного воскресенья.
На выходе из часовни обмен улыбками и рукопожатиями с этими молодыми людьми с Востока, уже столь испытанными в своей вере, был трогательным и радостным моментом. Далеко за языковым барьером в глазах отражалась бесконечная радость. Радость жизни во Христе.